-
- Du politique tout craché.
على فكرة ، حركة سياسية قديمة
-
Nombreux sont ceux qui ont estimé que les droits de propriété intellectuelle et les politiques commerciales pouvaient contribuer à la pleine réalisation du potentiel offert par les technologies.
وكثيراً ما أشير إلى أن لحقوق الملكية الفكرية والسياسات التجارية دوراً محتملاً في تحقيق الإمكانيات الكاملة للتكنولوجيات.
-
Ses accords de partenariat économique s'étendent à des composantes de libre-échange ainsi qu'à des règles sur l'investissement, les droits de propriété intellectuelle et les politiques en matière de concurrence.
وتتضمّن اتفاقاتها الخاصة بالشراكة الاقتصادية عناصر للتجارة الحرة وكذلك قواعد بشأن الاستثمار، وحقوق الملكية الفكرية، وسياسات المنافسة.
-
La résistance intellectuelle et politique au multiculturalisme constitue l'une des sources profondes de la résurgence de la violence raciste et xénophobe.
وتشكل المقاومة الفكرية والسياسية للتعددية الثقافية أحد الأسباب الدفينة لعودة ظهور العنف العنصري والعنف القائم على كره الأجانب.
-
1966-1967 Coopération technique en Colombie : attaché de coopération technique à l'ambassade de France à Bogota; a donné un cours d'histoire des idées politiques à l'Escuela Superior de Administración Pública
الملحق المسؤول عن التعاون التقني في السفارة الفرنسية في بوغوتا، درّس تاريخ الفكر السياسي في المدرسة العليا للإدارة العامة
-
Il incarnait l'apostolat véritable n'ayant de cesse d'accueillir tous les êtres dans son étreinte - femmes, hommes et enfants de toute race, nationalité, religion et quels que soient leur condition économique et leur idéal politique - dans la recherche de la tolérance et de la concorde.
وقد أظهر زعامة حقيقية، حيث كان يشمل برعايته الجميع - النساء والرجال والأطفال من كل عرق وجنس وديانة ووضع اقتصادي وفكر سياسي - في السعي إلى التسامح والوئام.
-
Nous devons engager nos ressources intellectuelles, politiques, financières et institutionnelles dans cet effort et développer une coordination plus étroite avec les institutions économiques et politiques régionales.
وينبغي لنا تكريس مواردنا الفكرية والسياسية والمالية والمؤسسية في هذا الجهد وتحقيق تنسيق أكثر تطورا مع المؤسسات الإقليمية، الاقتصادية منها والسياسية.
-
Au-delà des imperfections de l'appareil intergouvernemental des Nations Unies chargé des questions économiques et sociales, cette situation révèle l'importance relative que le développement social revêt dans la formulation et la mise en œuvre des politiques actuelles.
وفيما عدا العيوب التي تشوب عمل الآلية الحكومية الدولية في المجالين الاقتصادي والاجتماعي، يظهر هذا الوضع الأهمية النسبية للتنمية الاجتماعية حاليا في الفكر السياسي والممارسة السياسية.
-
Les renseignements figurant dans la présente section proviennent essentiellement de la publication intitulée WIPO Intellectual Property Handbook: Policy, Law and Use (publication de l'OMPI no 489) et du document UNEP/CBD/WG-ABS3/2.
(168) استقيت المعلومات الواردة في هذا الفرع في معظمها من ”دليل الملكية الفكرية: السياسات والقانون والاستخدام، الصادر عن المنظمة العالمية للملكية الفكرية، منشورات المنظمة العالمية للملكية الفكرية، رقم 489 (هاء)، فضلا عن الوثيقة UNEP/CBD/WG-ABS/3/2.
-
Avec la présentation du rapport du Secrétaire général (A/59/2005), les propositions du Groupe de personnalités de haut niveau sur les menaces, les défis et le changement et le rapport du Projet du Millénaire - le rapport Sachs, nous disposons déjà de trois contributions intellectuelles et politiques de grande importance pour la tenue de nos délibérations.
أمامنا الآن، بعد تقديم تقرير الأمين العام (A/59/2005)، ومقترحات الفريق الرفيع المستوى المعني بالتهديدات والتحديات والتغيير (A/59/565) وتقرير مشروع الألفية - تقرير ساكس، أمامنا ثلاثة تقارير رئيسية وزاد فكري وسياسي تهتدي به مداولاتنا.